汉诗英译 | 去七月

2019-11-14 16:55:54

简介 : 关注中国诗歌网,让诗歌点亮生活!去七月 凌波踏浪快取下野渡人枕暗的桨。拙作多次入选中国诗歌网《每日精选》《编辑推荐》《中国好诗》,河南诗人网《诗推荐》《空间网刊》《诗选读》。获首届国际诗酒文化大会现代

关注中国诗歌网,让诗歌点亮你的生活!

七月去宁波冲浪

取下野人的黑桨。去

一卷大河流向印度,蓝鸟穿过它。

走吧,快取下元野的空虚,森林的寂静

打印一切和你——小,脆,声音

这是蝉漫游的时候了

最美好的时光

清除珠穆朗玛峰前额的积雪,在上面刻上你的名字

红马路经过我们的翅膀

迅速把古月和饮水器从文字中移除。

你说过,翅膀比未来薄。快走。转到七月

印度的汗马毒化了太阳

选自中国诗歌网《今日好诗》

让它成为七月

作者:lingbo talang

快,抓住船夫昏昏欲睡的脑袋下面的桨。去吧,

画一条宽阔的河,上面有蓝色的鸟。

快,抓住荒野中的空虚,森林中的寂静,

让他们覆盖一切,用微弱、清脆的声音覆盖你。

蝉一直蛰伏在空中。

这是一个无比美丽的时代。

快,拿珠穆朗玛峰的雪,在上面刻上你的名字。

凭借脆弱的翅膀,我们的生命滑过一条红色的道路。

快,从我们的写字集里找到永恒的月光和酒杯。

你说过,未来很薄,但是翅膀更薄。快走。让它成为七月,

用天马和烈日使它永垂不朽。

由鸭场作词者翻译

duck yard lyricists is a group of devoted poetry lovers: meifu wang, peter micic, michael soper

江苏快三投注 网络彩票平台 山西十一选五开奖结果 河北快三 贵州快三投注

刘备的小舅子害死了关羽,气死了哥哥,投降孙吴后备受侮辱